PROGETTI LINGUISTICI: PROFESSIONE LINGUE

Il Progetto “Professione Lingue” nasce dalla convenzione con la Fondazione Universitaria San Pellegrino – Scuola Superiore per Interpreti, Traduttori e Mediatori Linguistici di Misano Adriatico – al fine di agevolare le scelte professionali mediante la conoscenza diretta del mondo del lavoro e del mondo universitario, ha realizzato  un progetto formativo di orientamento e  alternanza scuola/lavoro  riservato agli studenti delle classi terze, quarte e quinte degli Istituti Secondari Superiori della Provincia di Latina.

Si tratta di 2 giornate di Workshop tenute da docenti e traduttori della FUSP che quest’anno avranno come tema “Il mestiere del Traduttore” con un laboratorio di traduzione dall’inglese “Tradurre la Narrativa contemporanea” e “Il mestiere dell’interprete” con un laboratorio di tecniche e strategie di interpretariato.

Le giornate si svolgono presso il Liceo P. Gobetti a Fondi.

Al termine delle giornate viene rilasciato un attestato di frequenza, valido anche per l’alternanza scuola-lavoro, che consente agli alunni la partecipazione allo stage de “La Settimana della Traduzione” presso la Fondazione Universitaria di Misano Adriatico.

Il progetto La SETTIMANA DELLA TRADUZIONE è un percorso di orientamento dedicato al mestiere del traduttore, rivolto agli studenti delle scuole superiori che prevede uno stage di 5 giorni presso la Scuola superiore per Mediatori Linguistici Traduttori ed Interpreti della Fondazione San Pellegrino di Misano Adriatico che opera in collaborazione con il Dipartimento di Studi internazionali, Storia, lingue, Culture dell’Università degli Studi di Urbino “ Carlo Bo”.

La settimana è costituita da una parte teorica e da una parte laboratoriale per un totale di 18 ore, inserito nel PTOF come ampliamento dell’offerta formativa quale progetto formativo di orientamento ed alternanza scuola – lavoro richiamato dalla Legge 13 luglio 2015 n. 107

 

I ragazzi frequentano dei laboratori di traduzione da una o due lingue a scelta tra Inglese, Francese, Spagnolo, Tedesco tenuti da esperti ed illustri traduttori.

 Si tratta di lezioni seminariali, nel cui ambito i corsisti affronteranno l’analisi e la traduzione di testi di varia tipologia, per misurarsi con stili e generi letterari differenti. Durante gli incontri verranno messe a confronto le possibili traduzioni di un testo, controllando i criteri di analisi adottati e la coerenza delle scelte traduttive operate.

La parte teorica invece sarà dedicata a lezioni sulla scrittura, sulla formazione del traduttore  e dell’interprete.

Page Reader Press Enter to Read Page Content Out Loud Press Enter to Pause or Restart Reading Page Content Out Loud Press Enter to Stop Reading Page Content Out Loud Screen Reader Support